1、안돼요! 회의시간이니까 들어가면 안돠요.不可以,现在是会议时间不能进去;2、급한 일이 있으니까 꼭 가야해요.有要紧事,我必须得进去。下面是更多韩语口语入门相关内容,希望对您有所帮助。
1、마음대로하세요.
(资料图)
请便.
例:
가:마음대로하세요.편하게 앉으세요.
随意点坐吧。
나:네,감사합니다.
谢谢。
2、안돼요!
不行!
例:
가:안돼요! 회의시간이니까 들어가면 안돠요.
不可以,现在是会议时间不能进去。
나:급한 일이 있으니까 꼭 가야해요.
有要紧事,我必须得进去。
3、잘가요.
走好!
例:
가:잘가요,내일 봐요.
再见,明天见。
나:잘 자요.
晚安!
4、꿈도 꾸지마요.
休想.
例:
가:꿈도 꾸지마요.계속 노력해야지
别做梦了,得努力才行。
나:네,알겠습니다.
我知道了。
5、원샷!
干杯!
例:
가:원샷!좋은 미래를 위해서.
为了未来干杯。
나:원샷!
干杯!
이 옷 세탁해 주세요.
请洗一下这件衣服。
A. 이 옷 세탁해 주세요.
请洗一下这件衣服。
B. 드라이 클리닝이에요?
干洗吗?
A. 네, 며칠 걸려요?
是,得几天?
B. 모레 오세요.
请后天来吧。
A. 돈은 지금 내요?
要现在付款吗?
B. 아니오. 옷 찾을 때 내세요.
不。拿的时候付钱吧。
A. 알겠습니다. 안녕히 계세요.
知道了。再见!
B. 안녕히 가세요.
再见!
A. 옷 찾으러 왔어요.
我拿衣服来。
B. 언제 맡기셨어요?
你什么时候托的?
A. 그저께 맡겼는데요.
我前天托的。
B. 뭐 맡기셨어요?
你托的是什么?
A. 코트예요.
大衣。
B. 이거예요? [/en
]是这件吗?
[en]A. 네, 맞아요.
对。
B. 오천원이에요.
五千块。
A. 표 한 장에 얼마예요?
一张票多小钱?
B. 사천원이에요.
四千块
A. 학생은 얼마예요?
学生多少钱?
B. 학생은 삼천원이에요.
学生三千块。
A. 학생표 두 장 주세요.
请给我两张学生票。
B. 여기 있어요.
在这儿。
A. 입구가 어디예요?
入口在哪儿?
B. 저쪽이에요.
在那边。
A. 이 영화 보셨어요?
看这部电影了吗?
B. 네, 봤어요.
看了。
A. 언제 보셨어요?
什么时候看的?
B. 지난 주에 봤어요.
上星期看的。
A. 재미있었어요?
有意思吗?
B. 네, 재미있었어요.
对啊,很有意思。
A. 어느 나라 영화예요?
是哪个国家的电影?
B. 프랑스 영화예요.
是法国电影。
1. 随意的添加中文声调
汉语中的每个字都有声调,一二三四声是我们再熟悉不过的发音规则,但在韩语中,每个字没有一二三四声。这就让我们一时找不到北,会有意或无意地按照汉语的声调和节奏习惯说韩语的单词,但这听起来感觉生硬,很不自然。这个体现的最明显的就是紧音和松音。
很多同学会错误地认为发紧音就是声音响一点、重一点。以为发紧音就是比发松音时声音来得大一点、重一点就可以了。而我们的声调里面第四声(去声) “ ˋ ”,如là 给人的感觉就是声音又响又重。所以,好多同学在读紧音的时候喜欢按照中文的第四声去发音!
2. 紧音和松音傻傻分不清
还有就是刚才提到过的韩语的松音和紧音。紧音,既“ㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅆ,ㅉ” 这五个辅音。和这五个紧音对应的松音是 “ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ”。不要小看这5个松音和紧音。根据松音和紧音的不同,单词的意思也是不同的。如果没有区分清楚这两个发音,也常常会闹出笑话。
3. 学韩语发音用汉语来记忆
所谓的韩语发音用汉语拼音来记忆指的就是把韩语的发音用汉语来标记,来读声。比如 안녕하세요-啊你啊塞哟 감사합니다-感沙哈米哒 알았어-啊拉嗦
4. 韩语收音前鼻后鼻,儿化分不清,辅音收音全清零
(1)“ㄴ,ㅁ,ㅇ”
所谓前鼻后鼻不分主要分布在我国南方和内陆地区。常常[n]或[ng]分不清导致了学习韩语的时候“ㄴ,ㅇ”也分不清。分不清 “ㄴ,ㅇ” 自然也要闹出不少的笑话了。虽然现在很多韩国女生为了使用可爱的撒娇体说话,常常故意把前鼻音发成后鼻音,但也只是用在某个特定的口语中。比如说 “你好 안녕하세요.” 韩国女生们会故意改成 "앙녕하세용" 。
(2)“ㄹ”
这个发音错的人就更多了,南方的同学喜欢把它去掉,北方的同学喜欢把它读成儿化音。也有人会读成l。舌头的位置是ㄹ发音是否准确的关键,只有舌头的位置摆放无误,才不会发成l或r。当它作为收音时,还是舌尖抵住上齿龈,使气流擦过舌两侧泄出而成音,汉语儿化音需要舌头卷起幅度要大得多,早已超过了上齿龈这个部位,这是二者最大的不同,发韩语收音ㄹ时,舌头应多加收敛,不要习惯性的卷到发儿化音的位置。
(3)自带屏蔽收音 “ㄱ, ㅂ,ㄷ ”
5. 音变规则总是用错
都知道韩语里有很多音变规则,常常是同字不同音。而音变规则却是韩语对话中最重要的因素。如果不知道音变规则的应用,韩国人在听到你说的韩语之后也会一头雾水。比如你如果去韩国餐厅点汤的时候,即使把국물[궁물]按照字标准的说成[국물],人家也听不懂你到底要什么!所以音变规则也是见证你韩语好坏的一个重要因素。
Copyright 2015-2022 魔方网版权所有 备案号:京ICP备2022018928号-48 联系邮箱:315 54 11 85 @ qq.com